tóngshēngfān
拼音
tóngshēngfān
繁体
同聲翻譯
同声翻译的意思

基本定义

同声翻译是指在演讲者说话的同时,翻译员几乎实时地将演讲内容从一种语言翻译成另一种语言的过程。这种翻译方式通常用于国际会议、研讨会、讲座等场合,以确保不同语言背景的听众能够即时理解演讲内容。

语境分析

  • 文学:在文学作品中,同声翻译可能被用来描述一个场景,其中不同语言的人物通过翻译员进行交流。
  • 口语:在日常口语中,人们可能会提到“同声翻译”来解释他们是如何理解一个非母语的演讲的。
  • 专业领域:在语言学、翻译学和国际关系等领域,同声翻译是一个重要的研究主题,涉及到翻译技巧、设备使用和跨文化交流。

示例句子

  1. 在国际会议上,同声翻译确保了所有与会者都能理解演讲者的观点。
  2. 由于缺乏同声翻译,许多听众无法完全理解这场法语讲座的内容。
  3. 专业的同声翻译员需要具备快速反应和高度准确性的能力。

同义词与反义词

  • 同义词:实时翻译、同步翻译
  • 反义词:事后翻译、书面翻译

词源与演变

“同声翻译”一词源于对翻译过程的描述,强调翻译的即时性和同步性。随着技术的发展,同声翻译的设备和方法也在不断进步,从最初的人工翻译到现在的机器翻译和人工智能辅助翻译。

文化与社会背景

在全球化的背景下,同声翻译在促进国际交流和理解中扮演着重要角色。它不仅帮助人们跨越语言障碍,还促进了不同文化之间的对话和合作。

情感与联想

同声翻译可能让人联想到国际会议的正式氛围,或是不同文化背景人们之间的友好交流。它也可能引发对语言多样性和文化差异的思考。

个人应用

在参加国际会议时,我亲身体验了同声翻译的便利,它让我能够即时理解不同语言的演讲内容,极大地提升了会议的参与感和效率。

创造性使用

在诗歌中,可以将同声翻译比喻为心灵的桥梁,连接着不同语言和文化的灵魂:

同声翻译,心灵的桥梁, 跨越语言的海洋, 连接着东方的晨曦, 与西方的晚霞。

视觉与听觉联想

想象一个国际会议的场景,翻译员戴着耳机,专注地听着演讲,同时通过麦克风传达翻译内容。这种场景可能伴随着紧张的氛围和快速的语流,形成一种独特的视觉和听觉体验。

跨文化比较

在不同的语言和文化中,同声翻译的概念和实践可能有所不同。例如,在一些语言中,可能更强调翻译的准确性,而在另一些语言中,可能更注重翻译的流畅性和自然性。

反思与总结

同声翻译是现代社会中不可或缺的工具,它不仅帮助人们跨越语言障碍,还促进了全球范围内的交流和理解。在语言学习和表达中,理解同声翻译的原理和应用,对于提升跨文化沟通能力具有重要意义。

同声翻译

的字义分解
拼音tóng,tòng部首总笔画6

同[ tóng,tòng ]
1.——见“胡同”hútòng。 [更多解释]

拼音shēng部首总笔画7

声[ shēng ]
1.(形声。从耳,殸(qìng)声。“殸”是古乐器“磬”的本字,“耳”表示听。本义:声音;声响)。
2.同本义。
【引证】 《说文》-声,音也。《礼记·乐记》-感于物而动,故形于声。《虞书》-声依永律和声。《礼记·郊特牲》-凡声阳也。《诗·齐风·鸡鸣》-苍蝇之声。《诗·小雅·车攻》-有闻无声。柳宗元《永州八记》-闻水声,如鸣佩环,心乐之。唐·白居易《琵琶行(并序)》-寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。《孟子·梁惠王下》-百姓闻王钟鼓之声,管龠之音。
【组词】 声叉、声嘶、声如洪钟声振林木声动梁尘
[更多解释]

拼音fān部首总笔画18

翻[ fān ]
1.(形声。从羽,番声。本义:鸟飞)。
2.同本义。
【引证】 王维《辋川闲居》-青菰临水映,白鸟向山翻。
【组词】 翻泊、翻翔、翻簸
[更多解释]

拼音部首总笔画7

译[ yì ]
1.(形声。从言,睪(yì)声。本义:翻译,把一种语言文字翻译成另一种语言文字)。
2.同本义。
【引证】 《说文》-译,传译四夷之言者。《方言十三》-译,传也。《礼记·王制》-北方曰译。张衡《东京赋》-重舌之人九译。清·薛福成《观巴黎油画记》-译者称西人。清·梁启超《谭嗣同传》-译欧西人之言。
【组词】 汉语被译成日语;译品、译义、译写、译经
[更多解释]

【同声翻译】的常见问题

  • 1.
    同声翻译的拼音是什么?同声翻译怎么读?

    同声翻译的拼音是:tóng shēng fān yì

  • 2.
    同声翻译是什么意思?

    同声翻译的意思是:会场或剧场中用来进行翻译的电声系统。译员们将演讲词或台词同步译成不同语种,通过电声系统传送。席位上听众可自由选择语种进行收听。