基本定义
同声传译是指在演讲者或说话者进行讲话的同时,传译员几乎实时地将讲话内容翻译成另一种语言的过程。这种翻译方式通常用于国际会议、研讨会、商务谈判等场合,要求传译员具备高度的语言能力和专业知识。
语境分析
- 文学:在文学作品中,同声传译可能被用来描述国际会议的场景,或者作为角色背景的一部分。
- 口语:在日常口语中,人们可能会提到“同声传译”来解释某个国际活动的组织细节。
- 专业领域:在语言学、翻译学和国际关系等领域,同声传译是一个重要的研究对象。
示例句子
- 在联合国大会上,同声传译员的工作至关重要,确保各国代表能够理解彼此的立场。
- 她是一名经验丰富的同声传译员,能够在紧张的会议中保持冷静和准确。
- 由于缺乏同声传译设备,这次国际研讨会的交流效果大打折扣。
同义词与反义词
- 同义词:实时翻译、同步翻译
- 反义词:事后翻译、笔译
词源与演变
“同声传译”一词源于对翻译工作实时性的描述,随着国际交流的增多,这一职业变得越来越重要。在技术上,随着同声传译设备的改进,这一领域的效率和质量都有了显著提升。
文化与社会背景
在全球化的背景下,同声传译成为促进国际交流和理解的重要工具。它不仅体现了语言的桥梁作用,也反映了不同文化之间的互动和融合。
情感与联想
同声传译给我带来的联想是高效、专业和国际化的形象。它让我想到那些在幕后默默工作,确保信息无障碍传递的人们。
个人应用
在我的职业生涯中,我曾参与过一次国际会议的组织工作,同声传译的质量直接影响了会议的成功与否。
创造性使用
在诗歌中,我可以将同声传译比喻为不同文化之间的桥梁,如:
语言的桥梁,跨越海洋, 同声传译,心灵相通。
视觉与听觉联想
想象一个国际会议的场景,同声传译员戴着耳机,专注地翻译,这个画面让人联想到全球化的交流和合作。
跨文化比较
在不同语言中,如英语中的“simultaneous interpretation”,法语中的“interprétation simultanée”,都指代同声传译这一概念,反映了其在国际上的普遍应用。
反思与总结
同声传译是现代社会不可或缺的一部分,它不仅要求高度的专业技能,也是文化交流的重要途径。在我的语言学习和表达中,理解和尊重不同语言和文化的能力是至关重要的。
同声传译
的字义分解同[ tóng,tòng ]
1.——见“胡同”hútòng。 [更多解释]
传[ chuán,zhuàn ]
1.驿站所备的车。
【引证】
《左传·成公五年》-晋侯以传召伯宗。《韩非子·外储说右上》-周公旦从鲁闻之,发急传而问之。(急传:特快的驿车)《韩非子·爱臣》-非传非遽(驿马),载奇皮革,罪死不赦。
4.驿站;驿舍。
【引证】
《战国策·齐策五》-昔者赵氏袭卫,车舍人不休传。《后汉书·陈忠传》-发人修道,缮理亭传。
【组词】
传车、传吏、传马、传乘、传宰 [更多解释]
译[ yì ]
1.(形声。从言,睪(yì)声。本义:翻译,把一种语言文字翻译成另一种语言文字)。
2.同本义。
【引证】
《说文》-译,传译四夷之言者。《方言十三》-译,传也。《礼记·王制》-北方曰译。张衡《东京赋》-重舌之人九译。清·薛福成《观巴黎油画记》-译者称西人。清·梁启超《谭嗣同传》-译欧西人之言。
【组词】
汉语被译成日语;译品、译义、译写、译经 [更多解释]
同声传译
的分字组词同声传译
的相关词语yī tǐ tóng xīn
一体yī kǒu tóng shēng
一口yī kǒu tóng yīn
一口yī tóng
一yī kǒu yī shēng
一口一yī kǒu tóng shēng
一口同yī fèi bǎi shēng
一吠百yī shēng bù kēng
一yī rén chuán xū,shí rén chuán shí
一人yī chuán shí,shí chuán bǎi
一yī mài xiāng chuán
一脉相sān wǔ chuán gān
三五chuán yì
传shǐ yì
使piān yì
偏shuāng yì
双【同声传译】的常见问题
- 1.同声传译的拼音是什么?同声传译怎么读?
同声传译的拼音是:tóng shēng chuán yì
- 2.同声传译是什么意思?
同声传译的意思是:译员在不打断讲话者讲话的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众。这种口译方式广泛应用于国际会议、外交外事、商务活动等领域。简称同传。也说同声翻译、间步口译。